机械松鼠提示您:看后求收藏(缀画小说babelor.com),接着再看更方便。
话都已经说开到这个地步,诺克斯干脆给布鲁斯留了个邮件地址一一
其让他在这里来回当传话筒,不如让那位君主本人来决定
是否应该将更多情报和他们这些“本地的守护者”公开。
毕竟他们这些人对神秘本身也并非全无了解,社交范围内多得是足够让第一原则执行局血压升高的对象,据说蝙蝠侠的朋友里还有外星人一一认识个把魔术师听起来也算正常。“不然你可以装作自己来自一个古老的魔术师家族。
诺克斯一只手撑着下巴,替他出馊主意:“全家都住在灵脉的交汇点上,背地里还是知名的都市传说之一,别说时钟塔,连我听起来都觉得很有说服力。”布鲁斯看了他一眼,态度显得不置可否。两百年的时间里
师来负责解决这座城市的异常,刨去康斯坦丁一连串先入为主的花式辱骂不提,就具体行为
第一印象:他们但凡有点用,也不至于一点用都没有。
即便如此,联络仍旧很有必要。
如果不是圣杯战争突然横空出世打岔,布鲁斯早就已经顺着自己调查而来的渠道去给时钟塔回信了-一“灵脉异常”的现象他们现在都已经有所了解,并且通过这场圣杯
那些“在哥谭发现的特殊矿石”究竟是什么东西。
编辑好邮件发送之后,布鲁斯看向诺克斯:“你来到哥谭的这段时间里,有发现过什么不同寻常的矿石吗?”“我的行动轨迹你不是非常清楚吗?”
诺克斯两手一摊:“开店都忙不过来,才刚刚招揽了合适的助手,没干几天就开始旷工,哪里有功夫去关注矿石。”被点名的杰森·托德惊讶地放下手中的曲奇饼:那你最近也没有坚持在开店啊?
阿尔弗雷德不动声色地给他的盘子里又续了一些:“别担心,我猜诺克斯先生并没有麦怪你的意思。”“时钟塔没有给你下达相关的指示吗?”
布鲁斯问。
“哎,他们似乎认为,我生活在这片土地上就已经足够让那些心怀鬼胎的魔术师们感到焦虑了。”
“神秘会吸引神秘,异常会招致更多的异常。魔女本身就是星球所孕育的、高度凝练的神秘,只要我还留在这里,这些事情最终都会不断向我靠拢。”诺克斯端起自己的茶杯,将面前的柠檬茶一饮而尽:
“像是一款用来吸附杂质的活性炭?”
迪克突然问。
詹姆斯·戈登发出大声咳嗽。
但诺克斯却表情从容地点头:“是个不错的比喻,但你们人类有更好的形容一一鲶鱼效应。足够活跃的外来者会扰乱这里原本形成的秩序,造成更多有意思的结果,”考虑到美国和英国之间七个小时的时差,君主埃尔梅罗二世回复邮件的速度很容易让人怀疑他是否还有正常的生物钟和睡眠。不过在场的人里有一多半都是熬夜熟练工,倒是没有人对此感到有什么异常一一说不定魔术师和普通人类不一样,仅靠达芬奇睡眠法就能活得很健康呢。“关于哥谭所存在的那种特殊矿石,魔术协会所留下的记录也非常少,只知道所有试图对此展开调研的魔术师最后都没能活着离开。”埃尔梅罗二世的邮件写的很简短,除了开头明显复制粘贴又一键文字替换来的寒暄之外,直接切入正题:“我手头保留着的那部分里,叙述的内容也并不很客观,其中有一点需要更正一一这种上的矿石,而是一种类似金属的材质
只不过很多时候会和矿物伴生,所以他们
发现的那些看上去比较像矿石....本地人称这种物质为‘琥珀金’。
包括诺克斯这个强行本土化的“本地人”在内,在场所有本地人当中,没有一个听说过这个词汇。詹姆斯·戈登不禁发出叹息,他当警察这么多年,此前却从来没有发现哥谭藏着这么多怪