凤山鹤鸣提示您:看后求收藏(缀画小说babelor.com),接着再看更方便。

第449章 《亲爱的祖国,请您尽情挑选吧!》

今天下午就孟济民取得了这麽个成果,其他小组的人倒是完全没有新发现,反倒是好些人手里出现了破损的问题。

让人好一顿修复。

等到快要下班的时候,玉川教授来了一趟校验室。

他也听到这边校验室里出了本《易简归一》的书。

作为教学方面的人,当即就意识到这本书的重要性。

立马第一时间就过来拿誊抄版本。

因为是孟济民发现的,所以誊抄的工作是方言他们小组。

都是老熟人,而且小组里还有他四个学生,玉川教授在这里等着的时候就和方言聊起了在日本时候的事情。

其中聊到个细节,让方言很在意。

他说关于《御修医方类聚》这书,到日本后才发现,其实和之前国内了解的情况有所不同。

其实日本有两个版本的《御修医方类聚》。

根据他们的资料记载,日本的皇家书陵部收藏《御修医方类聚》之前。

在永嘉5年,也就是1852年开始,喜多村直宽得到诸多的资金援助,开始做这一部书的日文版复刻工作。

因为当时条件受限,前后总共花费10年时间,在文久元年,也就是1861年,将其全部复刻出。

这1861版,分别收藏在:日本国立公文图书馆内阁文库,东京大学附属图书馆,武田科学振兴财团信誉书屋,横滨市立大学医学情报中心高田文库,松柏史料博物馆。

在日本明治9年,也就是1876年。

喜多村直宽上书,请求将自己作为江户幕府医官期间所刻的《御修医方类聚》以及《伤寒论疏仪》丶《金匮要略疏仪》丶《越俎药志》一并转赠给朝鲜。

也就是说,棒子当时拿到的并不是这套书的原本中文刻板,而是1861年的日文刻板。

这次程老和玉川教授他们借回来的,才是正儿八经的朝鲜1477版,也就是最早的中文版本。

棒子手里的是1861年日文复刻版,在1965年被他们翻译成了韩版。

这消息一来,方言就想起最早老季他们组,发现的那十册1861年的书。

那书里明确说明,因为原文丢失,书里面的内容是他们自己编写上去的。

方言一下想明白前世《御修医方类聚》到底是谁改的了。

如果他推测的不错,参与修改的人,是经手的所有人!

自从1861年复刻的时候,喜多村直宽就开始在原文基础上,展开了自由创作。

一些坏掉的地方他们不知道原文,也没办法修复,所以直接就靠自己的经验,翻译成了日文版本。

随后这1861版被转赠给了朝鲜。

然后在1965年被翻译成韩文的时候,再次出现更多错误。

接着在1979年台湾翻译的时候,继续出错。

最后在1982送回大陆的时候,这版本就完全不能看了。

如果他们在送人的时候再动点小心思,那这里面就真是完全看不了了。

事到如今,方言通过各方的消息,终于把情况给拼凑出来了。

这也就是说,方言他们目前的工作,如果完成。

那麽这一版本,应该才是准确率最高的版本。

除了那完全丢失的10册不知道内容,其他的都可以按照已有的修复出来。

这结果倒是让方言都有些意外了。

感情绕了一大圈,最后这最原始版本,还是得在宗主国才能再现。

其他人翻译过来翻译过去,动动歪心思,搞成了一堆错误。

游戏竞技推荐阅读 More+
万法诡道,我为灵尊

万法诡道,我为灵尊

真愚老人
诸神早已结束战争,向人间洒落一条条神之途径,超脱序列。&&在五大正神教派的庇护下,人类纪元从战国时代进入三国时代。&&乾丶离丶景三国初立之时,名为【伏羲】的天工之神自外域而来,一场蒸汽与奇观,席卷全世界的新..
游戏 连载 32万字