Curtien提示您:看后求收藏(缀画小说babelor.com),接着再看更方便。
“你在用学英语的APP还是找了线上外教?”
西野澪沉吟:“昨天的话,是笔友,今天的话,关系就复杂了起来。”
所以昨天到今天到底发生了什么。
迹部景吾靠着亲妈让他关照这个小孩的嘱托,耐下心试图科普网络交友的危险性:“通过写信交流,的确是不错的学习外语方式,但为什么会提及女朋友这个词?”
抛出问题后,一旦对方开始顾左右而言他,那就是在逃避。
逃避就是心虚。
心虚就意味着不会。
西野澪:“你不会?”
“……Female friend.”迹部果断说了女性朋友的书面用语。
她点头,正要打字,却发现自己不会拼写:“飞什么毛?”
迹部景吾又耐心为她拼读了一遍:“现在可以告诉我,为什么会提及这个词了吗?”
“他说我'男性朋友'和'女性朋友'的用词错了,但我还是不太明白,男性朋友为什么不能用boyfriend,要用guy friend。”
听说原因,迹部景吾有些好笑。
“一般笔友可注意不到你对男性朋友用boy friend or guy friend。”
她把迹部教的单词female发过去,邀功般问李华。
【这样对不对?】
李华回复有点慢,她没有立刻收到回复。
便和迹部闲聊起来:“对吧,你也觉得他教的很仔细。”
注意到“他”这个字眼,迹部景吾触了触自己的泪痣:“你们关系怎么样?”
李华发来了回复。
西野澪注意力立刻被转移,随意回答了一句:“一般。”
李华:【对。】
【你很忙吗,消息回的很慢。】
【机场信号不好,稍等。】
airport?
她倒是认识airpods。
涉及到知识盲区,西野澪又一次问坐在对面的英语词典:“迹部,airport是什么意思?”
“机场。”
迹部景吾这次回答很快。
西野澪低头打字:【你在机场?】
【刚才在一楼,信号不太好,我到二楼回复你。】
好了,西野澪干眨眼。
一个字也看不懂。
她把手机朝迹部转过去,“求翻译。”
迹部被迫扫了一眼,挑眉:“还是个美国笔友。”
西野澪用捧读的语气,赞叹:“哇,你的眼睛在海关工作吗。”
迹部景吾终于获得了一点应有的被崇拜感,心情愉悦起来:“也就只有美国人会把‘一楼’说成‘first floor’。”
西野澪:“那英国人怎么说?”
“Ground floor。”
“二楼呢?”
“英式里,‘first floor’,美式,‘second floor’。”
迹部一抬眼尾,哼笑。
西野澪低着头吭哧吭哧记笔记,毫无灵魂地吹捧他英语真好,敷衍的态度仅游于表面。
写到一半,她惊醒。
不对。
李华在机场干什么。
【你去机场做什么?】
这次李华信号很好,秒回。
【回日本。】
回哪?
西野澪发了个问号。
【原计划下周回国,但你早上不是倾诉在新学校很孤单,还说没有“boyfriend”吗?】
李华大概怕她看不